He stands two meters tall, bakes his own barbari bread in Belgrade, and taught himself the santoor without a teacher. Meet the Serbian professor who found his second home in Isfahan.
I started learning Persian exactly 25 years ago. Two months before I started Farsi, I saw an ad at the Belgrade Book Fair: โLetโs learn Persian.โ I had no idea what Persian wasโI didnโt even know this language existed. I thought, Iโll go to the Iranian Cultural Center to see what this Persian is like, and then decide whether to continue or not. And thatโs how it began.
The course was called ฤzfaโshort for ฤmuzesh-e Zaban-e Fฤrsi (Learning the Persian Language)โand it had four levels, which took about four years.
In the first level, I found Persian wasnโt too difficult. Maybe that was because my teacher was very smart and explained everything so well. But the second level showed me it was, in fact, quite hard. Because I saw it was hard, I kept goingโIโve always loved a challenge, I donโt like easy.
People here speak English, Italian, Spanish, or German. I also know Greek, which is considered one of the harder languages, but Persian is much harder. And because itโs hard, it fascinates me.
When I finished the fourth level, the head of the cultural center asked if Iโd like to go to Iran for a Persian language and literature course. I said I would. So, in February 2004, I went to Iran.
Because Iโm afraid of flying, I wanted to go to Iran by bus. But at the time, I was told there were problems in Turkey due to heavy snowfall, and I might not be able to get through. So I ended up going by plane.
I arrived in Tehran at 3 a.m. My Persian teacher and his brother were waiting for me. We drove around the city until 5 a.m.โthe streets were very empty. We grabbed something to eat, and I went to the Faculty of Literature at the University of Tehran.
You could say my first impression of the city was quite negative, because I was alone, had just come from Serbia, and didnโt know anyone except my teacher and his brother. When they left, I didnโt know what to do or whether I should call someone or what.
I stepped outside and saw a few women heading to the mosque. Iโm not religious, so seeing religious people felt strange to me.
But when I met the professors at the Faculty of Literature and we started talking, I realized everything in Iran was normal. After that, I had no problems. Although my first impression was negative, my opinion changed after just one day, and everything was fine. Our residence was across from the University of Tehran, on a little alley called 16,000. I think the building belonged to the Ministry of Foreign Affairs, and it was only a two-minute walk from there to the university.
Valiasr Street was full of different shops, very modern. I remember it being both beautiful and very long, stretching all the way to the north of Tehran. My roommate was Ukrainian. He loved hiking and walking, and we would go for long walks togetherโ15 kilometers, sometimes even 20.
One time, we went to Tajrish, and on the way back to the university, we got a taxi. The driver was a lady. She asked us where we were from. I said I was from Serbia, and he was from Ukraine. She said, โI have two daughtersโif you want to get married, give me a call!โ She meant we could go to Khastegari (a ceremony to ask for a girlโs hand in marriage) and get married in Iran!
At that time, my Persian wasnโt very good, but people were surprised. Of course, they could tell I was a foreigner because Iโm two meters tall, but I tried to speak only in Persian. Then they would say, โNo, heโs not a foreigner; heโs Iranian.โ
Tehran has two and a half times the population of Serbia. This was the first difference I noticed. The second difference was that Tehran is very large, meaning we donโt have a city like Tehran in Europe. The third difference was that itโs very dirty, not because you see trash in the streets, but because almost everyone owns a car, everyone is outside, and there is traffic everywhere. Belgrade is also dirty, but you could say Tehran is dirtier.
I found it interesting that Tehran has a lot of parks; Belgrade isn’t like that. It also has some very interesting museums, like the Carpet Museum and the Museum of Contemporary Arts. I donโt think Belgrade has more than five or six museums, but in Tehran, each district might have five museums. The food is much more diverse than here. I love Iranian foodโrice, koobideh kebab, barg kebab, and any dish made with eggplant.
I cook Persian food myself. Barbari bread was the very first Iranian thing I made. I made Barbari this morning: flour, sugar, salt, yeast, a little butter, black sesame, and white sesameโthatโs it. Then I put it in the oven. I used to make it with baking soda, but now I see butter makes it much better and tastier.
Just recently, I made halvaโhomemade halva! I also make baklava with almonds, rosewater, and cardamom. I have made sonati ice cream with raw pistachios. I want to make faloudeh as well, but havenโt had the chance yet. I donโt think it will be very difficult; I want to try it and see how it turns out. A friend of mine brought me herbs and spices for ghormeh sabzi from France, but I havenโt cooked it yet. Iโve made Koofteh Tabriziโitโs excellent! I brought some for my colleagues, and they really liked it. They keep asking when I will make it again because it was excellent. I say, โWell, itโs an Iranian dish, so of course it has to be excellent.โ
Most of my Iranian friends are from Belgrade, but Iโve also made a few friends in Iran. Iโve been to Iran several times; except for the first time, all the other trips I went by bus, because when you travel by bus, you get to talk with different people along the way. Iโm still in contact with some of those people. In 2017 or 2018, I was a guide for Iranians coming to Belgrade, and I made friends with some of those travelers, too.
I donโt think there is a big difference between Iranians and Serbs. I have been to Turkey, Iran, Egypt, Macedonia, and several other countries, and I feel we are all one familyโfrom here all the way to Bangladesh even. The differences between us are very, very small. Apart from religion and language, I think ninety percent of us are the same. Like the Saadi poem (Human beings are members of a whole, In creation of one essence and soul).
They could tell I was a foreigner because Iโm two meters tall, but I tried to speak only in Persian. Then they would say, โNo, heโs not a foreigner; heโs Iranian.โ
Reading Persian poetry is very difficult for non-Iranians; someone definitely needs to explain it. Iโve noticed that sometimes itโs even hard for Iranians. My favorite poet is Ferdowsi. But my favorite verse is [from Saadi] โta mard sokhan nagofteh bashad, eyb va honarash nahofteh bashadโ (Until a man speaks, his fault and art stay hidden).
You can’t say that poems translated into English are the same as their Persian originals. A poem translated into English or any other language no longer conveys the full meaning of the Persian.
I love Iranian music too. In 2001 or 2002, I asked the cultural center to give me a tape or CD of Iranian music, and they did. I went home and listened. I heard an instrument that was very unique and beautiful, but I didnโt know what it was. I went back to the cultural center and asked; they told me it was a santoor. I didnโt know what that was. At that time, there was no YouTube to help me find more information. I told myself that one day I would buy this instrument and try to learn how to play it.
I went to Iran for a seminar in 2015. I am a professor at the Faculty of Agriculture. After the seminar, I talked with a friend who was also a professor and told him I wanted to buy a santoor. He said he wasnโt familiar with santoor and that we should ask around to see which one is better and which one has good quality. I told him I just wanted it for myself, to try playing at home. We went and bought the santoor. I returned to Serbia, but there was no one there to talk to about it because Europe is completely unaware of this instrument and doesnโt know what it is.
Then a music ensemble from Isfahan came to Belgrade, and one of the IRNA reporters who was here at the time told me to definitely go meet them and ask about the santoor. I went there and one of the musicians tuned my santoor, and we became friends. I wanted to pay him, but he said no, I donโt want money, we are good. I said, โAlright, then Iโll make baklava for you in return.โ He agreed. I went home, made Iranian baklava, and brought it to him. They went to Istanbul later, and he messaged me from there and said he had eaten the entire two and a half kilos of baklava! I said, โReally? The whole two and a half kilos?โ He said, โYes, it was very delicious; I ate it all!โ
Two years later, I went to Iran for another seminar and stayed at the home of that same friend in Isfahan. He said, “Letโs go have some baklava.” We went and had baklava with walnuts. I said, “This isnโt real baklava; Iโll make some for you.” So we bought rose water, almonds, and the necessary ingredients, and I made baklava at his house in Isfahan. He ate it all, but I didnโtโbecause I donโt really love baklava, though I enjoy making it.
Afterward, my friend and I went to see a santoor master, and he gave me a book and a CD to learn it. I had to teach myself because there are no santoor teachers here. So I learned it on my own. I think Iโve reached an advanced level with santoor, as I have practically finished the two or three instructional books I had. I downloaded some of these books from Telegram. Iโve learned about two hundred or so different pieces, both short and long. My favorite piece is โRang-e Dashtiโ by Habib Samaโai. I think I have to go to Iran again and take a few private lessons from santoor masters so they can teach me to tune it and help me buy advanced instructional books.
As for modern Iranian music, I like Moein. Songs like “Kol Donyami,” “Tanaaz,” and “Yade To.” Hayedehโs “Shab-e Eshgh” is amazing, Mahastiโs “Zendegi,” Javad Yasariโs “Lab-e Teshne,” Ahmad Azadโs “Room Nemishe,โ andโฆ.
If I were to describe Iran to someone who has never been there, I would say it is a very large and beautiful countryโa historic land with statues and monuments over 500 years old. It has a very ancient and rich civilization, excellent food, and wonderful people. I would describe everything positively. Of course, I would also tell them not to believe the negative propaganda from television and mass media because they do not show the real Iran and its people.
Iranian people used to be religious, but I see now that many have grown to dislike religion. None of my friends go to the mosque. None of them believes that the Iranian government is good. No one says that Iran should interfere in other countries. None of them support the government. In other words, the people are one thing, and the government is something else entirely. But people outside the country donโt know this.
When I was traveling from Tehran to Mashhad, there was a man on the train who asked me where I was from. I said, โFormer Yugoslavia, Serbia.โ He asked, โAre you Serbian?โ I said yes. Then he asked, โWhy did you do those things in Bosnia?โ I replied, โI didnโt do anything myself; I didnโt go to war. But yes, Serbia was involved. Just like Iran, Russia, and Germany were involved [in conflicts]โitโs the same thing.โ
I asked him, โDo you think Serbs are bad?โ He said, โNo, no, sorry, thatโs not what I meant.โ
I said, โBut maybe because of the mass media, you think Iโm bad. But the mass media says the same thing about youโthey say you are bad.โ He said, โNo, Iโm not bad.โ
I said the mass media is like a central source that spreads propaganda everywhere. They say we are bad, and they say you (Iranians) are bad. They say you are terrorists, but Iโve traveled five thousand kilometers across Iran and havenโt met a single terrorist. If that were true, I wouldnโt be alive. He said, โYouโre right.โ
I told him, โWe have to look at it this way: unfortunately, there is a central source that says we โus, you, and the othersโare bad. But in reality, we are not bad.โ And thatโs how our conversation ended.
The first time I went to Iran, I had read in Serbian newspapers that on 22 Bahman, people in Iran gather in front of the U.S. Embassy in Tehran and throw various stones theyโve brought inside the embassy. I took a stone weighing about half a kilo or a kiloโnot a small oneโand brought it with me to Iran. Nobody at the airport noticed the stone, and I brought it to Tehran.
When I finished my Persian language course, I talked to my professors and said I wanted to go there and throw the stone inside. They said, โBaba, that’s no longer an embassy; soldiers are there, and you canโt go inside.โ I said, โYou donโt understand how upset people in Serbia will be if I canโt put this stone inside the U.S. Embassy!โ They said, โNo, no, itโs not possible.โ
Anyway, I threw the stone into an alley. I realized it was a lie, but thatโs what the newspapers had written.
I have been to many citiesโTehran, Tabriz, Zanjan, Shiraz, Yazd, Babolsar, and Mashhadโbut Isfahan is something else for me. Isfahan is my number one city, my number two, three, four, and five. Itโs in my heart.
In Shiraz, I visited Persepolis, Pasargadae, and Naqsh-e Rostam, which were very interesting. I also went to Vakil Bazaar, which was beautiful. But I simply cannot describe the beauty of Naqsh-e Jahan Square in Isfahan. I got lost three times in the bazaar there and asked people how to get out, and they guided me. It was very fascinating and beautiful. Sheikh Lotfollah Mosque, Ali Qapu Palace, Si-o-se-pol Bridge, and Khaju Bridgeโall of it is stunning.
Isfahan is really โHalf of the World.โ The last time I was there was six years ago. On the very day I arrived, water returned to the Zayandeh River, and my friend told me that because I came to Isfahan, the government had allowed the river to fill with water! The whole city had gathered there, celebrating the waterโs return.
We share many cultural and linguistic similarities; did you know that Persian and Serbian have about 800 to 1,000 common words? Words like “azhdaha” (dragon), โmoshamaโ (plastic bag), “abrou” (eyebrow), “devistโ (two hundred), “kolahche” (small hat), “fitileh” (wick), “divar” (wall), “shalvar” (pants), and “qashoq” (spoon). We also say โbezan be takhtehโ (knock on wood), and it means the same thing in Serbia as in Iran. Or when people meet each other, they kiss three times, just like in Iran. In most of Europe, itโs usually two kisses, but in Serbia and Iran, itโs three.
In Iran, I saw a type of hat and shoes very similar to the traditional hats and shoes of central Serbia, from the ล umadija region. In Shiraz, there is an area called Sarvestan, and some say that Sarvestan and Serbestan (Serbia) sound alike and may be connectedโthat perhaps we came from thereโbecause their clothes, shoes, and hats are quite similar.
I have heard that when Cyrus and Darius came this way, to northern Greece, people came with the soldiers and settled there. An interesting fact is that we also have a city in southern Serbia called Birat, and its carpet designs are very similar to Iranian carpets, which is quite fascinating.
If I could find a good job, I would love to live in Iranโeither in Isfahan or maybe Mashhad. There is an area in Mashhad called Torqabeh where I spent only two hours, but it was very beautiful. The handicrafts, small carpets, everything was wonderful. I donโt quite know how to describe it. I saw people coming from Saudi Arabia, Dubai, and Kuwait to Mashhad to visit the Imam Reza shrine, but Imam Reza might make up only about five percent of the whole city. The rest of the city was very nice to me. Now, I think Imam Rezaโs shrine is empty, and most people donโt go there anymore!
One of my friends lives in Mashhad, and his father is a judge. Once when I visited, he told me, โAny problem you have will go away in three minutes, just call me.โ I said, โAlright, very good.โ This is another one of the similarities between Iran and Serbia: if you know the right people, any problem can be solved in three minutes.
I donโt ever want to live in Tehran because itโs very crowded. Wherever you want to go, it takes three hours. Isfahan is also pretty busy, but not as much as Tehran. I think Mashhad has a metro now. Fifteen years ago, when I was there, they were building the metro, but I donโt know if itโs finished yet.
Right now, my focus is on santoor. Iโve performed a few short concerts in Belgrade, but I was very nervous, much more than I expected. Even though Iโm a university professor and Iโm used to speaking with students weekly, teaching and attending various meetings, playing the santoor was a different beast. The stress I felt was unbelievably intense.
No one believes that Iโve taught myself to play the santoor. Maybe itโs because of the great love I had for it that I was able to learn. Santoor is loveโlove and nothing else exists.
If santoor is God, then Iโm a believer. If it isnโt, then Iโm not.